ほぼ日 |
あのーぅ、
ひとつ気になっていることがあるのですが、
今更、伺ってもよろしいでしょうか??
|
石井 |
はいはい、どうぞどうぞ。
|
ほぼ日 |
この難しい漢字の
「聰亙」
というお名前って一体‥‥
|
石井 |
そうそう。
いいですねー、その質問(笑)!
そう、私の石井聰亙という漢字、
みんな硬くて、
なかなか読めないんですよね。
|
ほぼ日 |
かなり難しい字ですよね。
ご本名でらっしゃるんですか?
|
石井 |
自称、本名です。
本名なんだけど、
戸籍上では読みが違います。
もっと、難しい読み方なんですよ。
でも教えません(笑)。
|
ほぼ日 |
へへ〜〜!気になっちゃうー!
てゆーか、
もっと難しい読み方があるんですね?
じゃあ、漢字を説明するときは、
どうやって説明するんですか?
わたしはいまだに
わざわざ監督のサイトへ飛んで、
コピペをしてるんですけど‥‥
|
石井 |
難しいんですよ、説明も。
「そう」は、
寺尾聰さんの「あきら」と同じです。
「ご」は、
「わたる」とか「こう」って読みますね。
「ご」とは読まないみたい。
|
ほぼ日 |
‥‥。
説明されてもわからないですもんねー。
|
石井 |
実は、16歳の時にわざわざ遠い所まで
親が姓名判断をしに行ったんです。
そしたら、
「このままだと
21歳で
年上の女の人と不倫して、
その人と2階から飛び降りて
心中する
から、改名したほうがいい!」
って言われたらしいんですよ‥‥。
|
ほぼ日 |
えええええええ!
すごい具体的じゃないですか!
|
石井 |
親が真っ青な顔して帰ってきて、
「名前変えるぞ!」
って(笑)。
俺は当時そんなこと興味なかったから、
その時は変えませんでしたけど。
で、実際に読み方を変えたのは
19歳のときからです。
ちょうど映画を撮り始めて、
映画撮るときは、
読み方を変えようと思っていたので。
それまで友達とかが
「そーごそーご」って
勝手に読んでたから、
それでいいやって。
|
ほぼ日 |
じゃあ、
年上の女の人と恋に落ちることもなく、
飛び降りることもなく。
|
石井 |
大丈夫でしたね。
でも本当に名前を変えるようになってからは、
それ以前よりも
運が良くなくなった‥‥。
|
ほぼ日 |
そうなんですかー。
ご両親が遠い所まで、
姓名判断に足を運ぼうと思うに至るには、
なんかよほどのことがないと
そんなこと考えませんよね‥‥
|
石井 |
(笑)そうそう。
友達の町田康くん(作家)は、
「町田町蔵」っていう名前で
パンクバンドやっていから、
確か、
「その名前だと、
いずれ
地獄の業火に
焼かれ尽くす
ことになる!」って言われたらしく、
作家になる時は、
本名に戻したみたいですよ(笑)。
|
ほぼ日 |
うぎゃーーーーー!それもこわい!!
大慌てですよ!
|
石井 |
今は、石井聰亙という漢字はもちろん、
「ISHII SOGO」
というふうに書いたりして、
表記も色々にしています。
ローマ字なら、絶対に読めますしね。
海外へ行くと、
「SOGO」って呼びやすいみたいで。
日本人の名前ってたいてい、
外国の人は
うまく呼べないことが多いじゃないですか。
でも、「SOGO」は、
親しみやすいみたいです。
|
ほぼ日 |
「SO」も「GO」も、英語圏の人には
お馴染の言葉ですもんね。
|
石井 |
そうなんですよねー。
俺は北斎(葛飾北斎)が好きなんだけど、
北斎って70年の画業生活の中で、
30こ以上の落款(絵を書くときの名前)
があるんですよ。
で、75才くらいのときに
「画狂老人卍」っていう名前にしててね。
もうその年でそれってすごいでしょう??
それで、そんな北斎にあやかって、
俺もあと何回か名前変えてもいいかな
なんて思います。時期が来たら。
もう次の名前考えてあるけど、
まだ秘密です(笑)。
|
ほぼ日 |
もう考えてあるんですか!
時期はいつ来るんでしょう‥‥楽しみですね!
|
石井 |
まあ、もうそろそろですよ。
でも、不思議ですよねー名前って‥‥。
漢字は一緒だけど読み方が違うだけでも、
本名の時と、「そうご」の時と、
気持ちが変わりますからね。
|
ほぼ日 |
仮面をかぶるというか?
|
石井 |
そうですね。まあ。
本当に、気持ちを切り替えられるというか。
あと、若い頃は
エッチなビデオとか借りに行く時、
ばれてないだろ。
って思って気を抜いてるんだけど、
結局顔は同じだから
バレちゃったりして。
レジの店員さんに
「石井聰亙監督ですよね?
サインください!」
なんて。
頼むから気づかないフリ
してほしかったー!
みたいなね。
そういうことも、あります(笑)。
|
|
(つづく) |