長谷部浩の 「劇場で死にたい」 |
高度3600mの都市(その6) 日経のコラム「文化往来」に掲載されたレポートです。 この夏、東京の劇団ク・ナウカが、 チベットで泉鏡花の『天守物語』を 野外劇として上演した。 世界の屋根といわれるヒマラヤに位置し、 空は澄み渡って高い。 首都ラサでは、 歴代ダライ・ラマが離宮としたノルブリンカの門、 南に200キロ下った山南地区ツェタンでは、 広場に面した映画館を背景に、 大正時代に書かれた戯曲が、人々の目を驚かせた。 8月29日、31日の朝から、 好奇心にあふれた観客が詰めかける。 ツェタンでは、その数、1500人をこえた。 日本語での上演にもかかわらず、見渡す限りの人が、 宮城聡の斬新な演出にまっさらな心を開いた。 1990年に設立されたク・ナウカは、 『王女メディア』、『エレクトラ』で洋の東西を問わず、 古典を独自のスタイルで取り上げてきた。 これまでも西欧ばかりではなく、 インド・パキスタン公演を行い アジアにも目を向けてきた。 今回、チベットは海抜3600メートルの高地にあり 酸素が薄く、 公演は困難との見方があった。 高山病も心配された。 到着後、静養日を設け体調を整え、予防薬を服用したが、 小走りになっても息が切れる。 それにもかかわらず、スタッフ・キャスト ひとりの脱落者もなく、 舞台では敏捷さ、力強さばかりが目立った。 姫路の白鷺城を舞台とし、 天守にすむ夫人富姫と若き鷹匠の恋を描く『天守物語』は、 華麗な修辞と幻想的な設定で知られている。 宮城演出は、語り手と動き手を分け、 ひとりの登場人物をふたりの俳優が演ずる。 パーカッションやポップソングを使った音楽、 鯉のぼりをはぎあわせた衣裳など、 先進的な試みで、純粋な恋を描く物語の骨格を 現代に甦らせる。 公演に先だって、粗筋をチベット語中国語で説明。 要所要所に、中国語のナレーションをかぶせる。 細部まで理解するのは難しいとしても、 伝統的な語りの手法と、斬新なヴィジュアルを 評価する声があがった。 異なる文化の土地でも、安易な同化をはかるのではなく、 異なる存在として観客の前に身をさらす。 その決意が劇団員のすみずみまで いきとどいていたところに、 今回の公演の意義があったように思う。 |
1999-10-25-MON
戻る |