|
|
その2397 |
|
ハロー、スーザン。
キミはいまもジョークを欲しているかい?
不思議の国、ニッポンから、例のジョークを
たんまり仕入れたのでキミに送ろう。
そう、現地じゃ「言いまつがい」って
呼ばれている愉快なやつさ。
現実に、私があなたに送る、
つぎのような、ことばのかたまりは、
しばしば、ある種のエネルギーとなり、
あなたを、よい、幸福な状態に、もたらすを、
ゲットすることではないかと私は思う。
それじゃ、最後まで楽しんでくれ。 |
|
|
|
|
|
かつてバリ島に旅行に行ったとき、
空港まで送ってくれた現地のホテルの従業員に、
感謝の気持ちを込めて
「君の事は忘れないよ
(I Don't Forget You.)」と、
かっこよく握手をしようとしたところ、 「I Want Forget
You.」
と言ってしまった。
それじゃあまりにも失礼過ぎる。
すぐに気づいて訂正しましたが、
たった一文字違うだけで
とんでもない意味になってしまいますよね。
(Johnny-February) |
|
英文でメールを書いてました。
末尾に
「See you again.
Regards,」
と書いたつもりだったのに、
読み返してみたら
「See you again.
Regain,」
になってました。
(勇気のしるし←古) |
|
授業で学生に英文を音読させたところ、
「1.7%」を
「one ten seven percent」
と読みました。
あまりにも自然で、
あやうく聞き逃すところでした。
(MAD) |
|
中学生の時に行っていた塾での話です。
個別指導を受けていると、
隣のブースからこんなやり取りが‥‥。
先生「beginの活用形、言ってみろ」
生徒「え〜と、begin(ビギン)
began(ビギャン)
‥‥bigen(ビゲン)!」
先生「‥‥おまえ、最後はbeganだろ!
ビゲンって白髪染めてどーすんだ!」
テキストでパコーンっと頭を叩きつつ、
絶妙なツッコミを決める先生に、
私を教えていた先生も、
私も笑いを堪えられませんでした。
(ま) |
|
中2の息子。
英語の比較級を習い始めました。
先生が
「アメリカは日本より大きい、
を比較級であらわすと‥‥」
と言って黒板に例文を書きました。
「America is larger than Japan.」
そして前列の生徒があてられて読みました。
「アメリカ イズ
ラージャー ジャン ジャジャン!」
(コラマテング) |
|
彼氏のお父様に初めて対面し、
ご挨拶したときのこと。
スコットランド人のお父様は、
「今年の初め、仕事で日本に行ったんだ。
そのときに行った
レストランでもらったマッチなんだ。
何て書いてある?」と
私にマッチ箱をお渡しになりました。
そこには「ふぐ料理店」とあったので、
英語でふぐを指す
「Blow fish(ブローフィッシュ)」
と言おうとして、
「Blow job restaurant」
と言ってしまいました。
ハッとしたが、後の祭り。
ブロージョブって、
日本語でフェラ○オのことですよね。
隣にいた彼が
「ブローフィッシュ、ブローフィッシュ」
と必死に訂正していました。
その場にいた皆さん、笑ってくれてありがとう。
(だって英語難しいんだもん) |
|
高校の英語の時間。
ある英文の訳を答えるよう
先生から指名されたクラスメイトは
「uncle=おじ」のことを 「アンクルおじさん」
と訳していました。
皆爆笑してしまい、学園祭で我がクラスは
「アンクルおじさんのお店」という農村を
イメージしたカフェを出店しました。
(なんだか和みます) |
|
|
|
HAHAHAHAHAHAHAHA!
いやぁ、ニッポン人っていうのは
ほんとうに愉快な人たちだ。
キミも、こういうのを知ってたら、
「投稿する」ボタンをクリックして
送ってみるといいんじゃないかと思う。
それじゃまた、セバスチャンの店で。
毒々しい色のグミを食べるときに
妙な快感を覚えるジミーより。
PS:
またうちの叔母がカボチャ泥棒を捕まえた。
今年はこれで4人目だ。アーメン。 イラスト:しりあがり寿 |
|
|
|
|
2010-09-07 |
|