その2888
ハロー、スーザン、
キミはジョークが好きだったな?
今日もフシギの国、ニッポンから、
ファニーなジョークをどっさり仕入れたので
キミに送ることにするよ。
そう、現地じゃ「言いまつがい」と
呼ばれている、例のアレさ。
もっとも興味深いことのひとつとして、
私があなたに送る、いくつかのものたちは、
実際、あなたの精神を、おもしろい状態に
しばしばリードしていくことだろう。と思う。
じゃ、最後までたのしんでくれ。
「言いまつがい」を投稿する
はじめて投稿するかたへ
アメリカに住んでいます。
今、電話会議中にやっつまいました。
10人くらい参加していて、
Joe(ジョー)とJon(ジョン)の
2人が話していました。
Joe(ジョー)に質問があったので
「Hey Joe!」と言うつもりが、
私の口から出たのは
「Hey Jude!」
一瞬の沈黙の後、全員爆笑。
「What's up, Yoko?
 (なんだい、ヨーコ?)」と
Jonが聞いてきました‥‥。
(ベートルズ)

外国人の旦那様を持つ友人。
ある日、旦那様が祖国のお母さんに
電話をかけていました。
お母さんも日本語を少し話されるようで、
和洋折衷な会話が続き、旦那様が
「ちょっと待ってて、奥さんにかわる」と、
電話を友人に渡しました。
友人の口から発せられた第一声は、
「もしもし、
ゲンキュー?」。
「げんき?」と「ハウアーユー?」が
混ざってしまったようです。
なんだかその単語でも通じてしまいそうな
ファミリーではありますが。
(飴)

アメリカ人の夫と
付き合いだした頃の会話(英語)です。
私「みきちゃんの彼氏って、
  パイロットなんだって、すごいよね!」
夫「パイロット?
  それって違法だって知ってるよねぇ‥‥」
私「はぁ? 違法って‥‥何が? なんで?」
もう私は話がチンプンカンプン。
実は私の発音が悪く、
パイロット(pilot)が
パイレーツ(pirate)
聞こえていたらしい。
空と海で似ているような‥‥
いやいや、ぜんぜん違いますよね。
(マユミ)

高校時代の友人で、
英語の授業の時にALTの先生から
「What's your favorite color?」
と聞かれて、
「野菜カレー」
と答えている子がいました。
カラーをカレーと聞き間違えたんだそうです。
好きな色が野菜カレーって‥‥。
(u)

知人の体験談です。
タイに旅行に行ったとき、
現地で漢字フリークのアメリカ人に出会った。
タイ人に漢字の刺青をほってもらった
という話になり、
「パーフェクトって意味らしいんだ!」
と自慢げに見せてくれた彼の腕には
「皆勤賞」の文字が‥‥。
パーフェクトっちゃあ
パーフェクトなんですが‥‥。
知人は何も告げられなかったそうです‥‥。
(もっく)

大学生の時、
日本にやってきた留学生用の女子寮に住み込んで、
留学生活をサポートする
ボランティアをしていました。
ある朝食堂に降りて行くと
アメリカ人のローラが
うれしそうに納豆を混ぜながら、
「ナベナ〜ベ〜」と言っていました。
(ねばねば)
HAHAHAHAHAHAHA!
いやー、ニッポンの人たちってのは、
じつにユニークだ。これは傑作だ。
キミも、こういうジョークを知ってたら
「投稿する」ボタンを押して
彼らにメールするといいかもしれない。
それじゃ、また、セバスチャンの店で。
引き出しの中が
ラガーシャツでいっぱいのジミーより。
PS:
どうかうちの叔母に、
ポーチでハンモックを吊って寝るのは
なにかの見本市みたいだから
やめたほうがいいと進言してくれないか?

イラスト:しりあがり寿
言いまつがいを投稿する
はじめて投稿するかたへ
次へ
2012-01-11
HOBO NIKKAN ITOI SHINBUN