|
ドラッグストアの店員をしていた妹。
女子高生がルーズソックスが
落ちないように留めておく
「靴下留め」の話をしながら
店内に入ってきた時、
「いらっしゃいどめ!」
と言ってしまったそうです。
妹からこの失敗談を聞いて
二人で笑い転げました。
(ごま) |
|
飲食店でバイトをしている学生です。
今日は注文を復唱している時に、
「本日のランチと
ドロンコバーでよろしいですか?」
とはりきって言ってしまい、お客様に
「泥んこは嫌だねー」
と笑顔で返されてしまいました。
申し訳ございません。
ドリンクバーです。
舌がもつれてしまったんです‥‥。
(miwa) |
|
ブティックを経営している母の友人。
「おスカート」も気になるけど、
「おスカートのチャーク」
を連発するのがたまらないらしい。
さすがに客前で
「チャック!」とはつっこめないと
悲しそうな母。
(うのさん) |
|
プロの言いまつがいです。
それは朝のひととき。ラジオの音に
なんとなく耳を傾けていたら
「え〜それでは、
じょうろどう‥‥
あ、失礼しました、道路情報です」
教授だって社長だってアメンボだって
プロのアナウンサーだって、あるんですね〜。
(中コジ) |
|
同僚のアナウンサーの話。
トーク番組の収録の際、
先生にいろいろ話を伺ったあと
「わかりました」と言って、
それからカメラに向き直り
「いかがでしたか?」
と言う段取りだったのですが、
2つが混じってしまい、
話を終えた先生に向かって
「わかりましたか?」と
言ってしまったそうです。
先生だってば。
(いまいずみ) |
|
私が小学生の頃なので
28年ぐらい前だと思いますが、
夏の高校野球の開会式の前に
NHKの中継の男性アナが、
「さあ、これから球児たちの
暑い夏が始まろうとしています。
熱戦に向けて
プレイボーイ!!」
と声高く叫んだあとに、
気がついてしどろもどろに
「球児がプレイボーイでは困りますね。
えー、プレイボールッ!!」
と言いました。
(KENJI) |
|
私が出勤するなりアルバイトが
「店長、キャッチャーを
落として壊しちゃいました」と
私の目の前に、
ひびの入ったピッチャーを差し出しました。
(ヨコシマコック) |
|
名前の間違いです。
「加賀屋」というのですが、
電話で言ってもお店で領収書でも、
すんなり伝わったためしがありません。
「加えるのカに年賀状のガに屋台のヤです」
と説明するのですが、なぜかみんな、
「賀賀屋」「加加屋」
年賀状の賀の字がわからないという人に
「加えるの下に貝」と言ったら、
「加貝屋」
でも一番屈辱的だったのは、
電話で聞き取れなかったらしく、
カタカナで、「カワヤ様」
‥‥トイレですか。
(カガヤ) |
|
うちの父は琢磨(たくま)という名前ですが
むかし病院で
「ぶたまさま〜?
ぶたまさま〜?!」
と呼ばれたと、激怒していた。
「だれがそんな名前つけるかあ〜!」
窓口でどなっていいくらい失礼だと思う
(さすけ) |
|
ある日の午後、電話中の上司
上司「馬場です」
相手「○△□???」
上司「違う! 馬場です!」
どうもうまく伝わっていない様子。
そんなやりとりが何度も続いた後
上司「だーかーらー! BABA!
(ビーエービーエー!)」
(むー) |
|
自営業の父と一緒に、
在庫管理をしていた時、
印刷された表にない「帆立」があったので、
紙に書き足した父。
どう勘違いしたのか
外国の食材だと思ったらしく、
紙には「フォタテ」と。
大爆笑してしまいました。
(アーク) |
|
私は以前百貨店で働いていました。
ある大売出しの日。一年先輩の社員が、
広告商品を持ってお客様に叫びました。
「本日の目替り日玉です!!
お手にとってご覧ください!!!」
お客様の多さにテンションが
あがっちゃたのでしょうか。
(南国育ち) |
|
我が家での
ビンゴゲーム大会のことでした。
私のおばあちゃん(90歳くらい)が、
リーチになってうれしかったのか、
「リンチ! リンチ!」
といってしまったのです。
そんな、物騒な‥‥。
(高橋) |
|
テレビを見ている旦那に
「この映画面白いらしいね〜
なんて言う題名だったっけ」と聞かれて
「ええと‥‥
『リング・オブ
・ザ・ワールド』」
と、教えてしまいました。
『ロード・オブ・ザ・リング』ですよね。
(いまだに自信がない)
(まるじゅん) |
|
うちのお母さんは、
知ったかぶりの女王です。
このあいだも、
「ねぇ、お母さん知ってるんやけど、
いまあの映画がはやってるんやろ?
ほら、『リング・ロード』
ってあるやん。
指輪の道? あんた、知らんの?」
と自信満々で言いました。
お母さん、それを言うなら
『ロード・オブ・ザ・リング』でしょう‥‥。
恥ずかしい。
(久美子の娘。) |
|
うちの嫁が『ロード・オブ・ザ・リング』
について話している時の事。
「あの日本人役の人かっこええわあ」
と嫁‥‥。あんたそれ
「人間」と「日本人」間違ってるよ‥‥。
(akira) |
|
私の通っていた予備校で
「鬼」と呼ばれていた先生は、授業中、
「‥‥ほら、あの、
最近女性に人気のある俳優。
デカ様とかそんな名前の」
と、言い放たれました。
先生、それはレオナルド・ディカプリオで、
正しくはレオ様です。
あの頃は怖くて言えなかったので、
今言います。
(みお) |
|
うちの母は、マクドナルドで、
ポテトのLを頼もうとして、
「ポテトのロングください」
と言った。
そうかもしれないけど‥‥。
(華庵) |
|
ハワイに行ったとき、
バーガー屋でハンバーガーを注文し、
ポテトのLサイズも、
と思いメニューを見ると
「LG」と書いてあったので
「ポテトのロング!」
と注文してしまった。
ハワイの店員に「HA HA HA」と笑いながら、
「Large」と訂正された。
(ちちあきこ) |
|
うちの旦那さんは、
随分大まかに言葉を覚えてきたらしく、
いい間違いと言うより
覚え間違えをたくさんしています。
中でもとても気になるのが、
「ウスターソース」のことを
「ウィスターソース」
と言うことです。
何度正してもしつこく
「ィ」を発音しています。
そろそろやめてよ。
(ちなつ) |
|
僕の彼女は「豆柴」が思い出せず、
「あの、ほら、なんだっけ、
そうそうプチ秋田!」
‥‥プチって。
(yuki) |
|
少し古いのですが、うちの娘は、
セーラームーンごっこをしている時に、
「月にかわって、お仕置きよ!」
のきめ台詞を
「月にかわって、お幸せに〜!」
と言っていた。
(bamkerogarago) |