|
アメリカに住んでいるのですが、
別れ際の挨拶に
「Have a nice day!」をよく使います。
夕方なら「Have a nice evening!」とか。
これを言われたら返す言葉は
「You too!」です。
ツーといえばカーのように
「Have a....」と言われれば
「You too!」と
決まり言葉のように覚えました。
さて、日本に一時帰国する時のこと。
ロサンゼルス空港で家族にお土産と思い、
売店でチョコレートを買いました。
会計を済ませたところで
レジの人が私に言いました
「Have a nice flight!」
「You too!」
すぐに向きを変えて店を出たのは
言うまでもありません。
(おさる) |
|
英検の面接で、英語で
「どのような手段で
受験会場まで来たのですか?」
と聞かれて
「By ヘリコプター」
と、言ってしまった。
試験官は苦笑いしていた。
(ホントはバス) |
|
北海道に旅行に行った時の事。
中国人らしき人達が私達の隣で
楽しそうに写真を撮ったり、
わいわいしていました。
私は、つたないながらも
コミュニケーションをとろうと思い
「『中国の方ですか』は
何だったかな‥‥?」
出た言葉は
「ペキニーズ?」
(日本語がわかる人がいて、
皆に説明してくれました) |
|
外人の友達といた時、
「あの子はベビーシッターしてるんだ」
と言いたかったのが
「キッドナップ(誘拐)
してるんだ」
になってしまい、
友達がびっくりした顔をしてるので
伝わってないのかと思って何度も
「だからキッドナップだってば」
と言い直した。
ベビーとキッドの子どもつながりで
あやうく友達を
犯罪者にするところだった。
(ウェールズ) |
|
英語の問題で
「July is hotter than June.
を日本語に訳せ」
という問題がありました。
答えは「7月は6月より暑い」
なのですが、私は
「July」を「ジュリー」と読んでしまい
更に「June」も
人の名前だと思ってしまったため
「ジュリーは
ジュンより
熱いです」
と答えてしまいました。
何で熱いんだろー?
熱血なのかなー?
と、ずっと考えていました。
(ジュリーって沢田研二かしら‥‥?) |
|
フィギュアのメダリストが
いっぱい出ていたアイスショーを
テレビで放映してて、
スタジオに荒川さんと
プルシェンコさんを呼んで
インタビューしてました
(プルシェンコには英語で)。
最後に、
「金メダリストどうしで
握手していただけますか」
とアナウンサーが日本語で言い、
プルシェンコに英語で言い直そうとして、
「プリーズ・
シェイクハンド・
アズ・ア・
キンメダリスト!」
て思いっきり言ってました。
金メダリストは日本語だよ!
(ぎょもこ) |
|
大学で東京へのぼった私。
安アパートに電話を引いて、
田舎の母や友達にかけまくってました。
しばらくたったころ、
隣に住んでいた4年生の先輩に
「○○ちゃん、
ドイツ語しゃべれるんだね〜、
いつから習ってたの?」
と聞かれました。
私は、確かに第2外国語は
ドイツ語でしたが、
家でしゃべったことはありません。
なにしろ、大学入りたてだし。
どうやら
東北弁をドイツ語と
聞きまつがわれた
ようでした‥‥。
そんなに似てるかな〜?
(ともこ) |
|
英語の時間です。
good の比較級の
「better(ベター)」を
「gooder(ゴッダー)」
と間違えた子がいました。
和訳は「トムの方が神だ」で
いいでしょうか?
(朝凪翠) |