その752 (2006-03-07)
言おうとしたことと違ったことを言ってしまう。たったそれだけなのにこんなに愉快。ほぼ日刊イトイ新聞名物、「言いまつがい」は毎日更新です。


カナダ出張中の部下へ電話をかける用事ができてしまった課長は、部下が宿泊しているホテルのフロントに電話をかけ、「ルームナンバー、ニーニーロク!」と叫んでいた。(オー人事オー人事)


私の彼は英語教師をしています。「新宿駅は日本で一番大きい駅のひとつです」というのを英文で書く問題を、「ShinjukustationisbiggerthanJapan.(新宿駅は日本より大きい)」と書いた生徒がいたそうです。その日本からはみ出た新宿駅は、どこの国の領地なんでしょうか。(もうすぐ結婚します)


職場での出来事です。全く英語が出来ない人達ばかりの部署に、全く日本語が出来ない取引先のアメリカ人が通訳を伴わずにやってきた。ひたすら部長の名前を連呼するので部長に用事があるらしいことはわかったけれど、肝心の部長は帰宅した後。「どうする?どうする?帰ったってなんて言うの?」と事務所がざわめく中、おもむろに課長が立ち上がった!「getout!(おととい来やがれ)」いや、それは違うやろ!と誰もツッこめないまま空気が固まった。(わんだほー)


いまだに、メールがおぼつかなくほとんどしない母。そんな母から誕生日にメールが。なんとなく感動して本文を開けるとそこには一言「GoodLuch!」‥‥おかあさん、「GoodLuck」って言いたかったんだよね。グッドラッチ!じゃなんとなく、カッコつかないよ‥‥。(るみ)


私の同僚は、外国人からかかってきた電話の最後に、「バイナラ」と言って電話をきりました。「bye-bye」と「さよなら」を思いっきりくっつけたんですが、雰囲気的にはとてもわかる言葉でした。(どんまい)


職場の友人2人がハワイに行った時の話です。観光バスを降りて写真を撮る事になった。すると突然観光バスが動き出したではないか!英語が全然話せない友人2人は大いに慌てた。バスのボディを焦ってバンバン叩いたらバス運転手が小窓から顔を出し「アッカンベー」。パニクってた2人は一瞬「?」帰国してこの話を聞いた私も「?」「どういう状況だったの?」「何だか駐車してはいけない所に停めてしまったらしいの。駐車可能な所へ移動したかったらしいの」「それはきっと『Ican'tbehere』だよ。外人の発音は『アィキャンッビィヒァ』だから。日本人には『アッカンベー』に聞こえるね」(リスニングは私も苦手です)


私は中国人と結婚して上海に住んでいます。義父の言いまつがいです。姪が小さかったころ、さっさと食事をしない彼女に何とか食べさせようとした義父は「お茶漬けならどうか」と「飯里倒茶(ご飯にお茶を注ぐ)」と言おうとして「飯里倒飯(ご飯にご飯を注ぐ)」と言いました。それじゃご飯のままです。(meimei)


ある日、母と二人ダイエットのためウォーキングをしていた時のこと。時刻は午後8時を過ぎ、田舎のためあたりは既に真っ暗、人も車の通りもほとんどありませんでした。街灯に照らされた歩道を歩いていると、二車線を挟んだ向かい側の歩道を、外国人と思しき男性数人が大声で談笑しながら歩いてきました。彼らとすれ違い、しばらくして母が言った事。「やだ、お母さん若い人の言ってることちっともわかんなくなっちゃったわ〜!」いやいや、母よ。今のは明らかに日本語じゃなかったから!(☆☆☆)

みなさまからの投稿も募集中です。ぜひ、お気軽にご参加ください!
ページトップへ
前へ 次へ
感想を送る    
ほぼ日のTOPへもどる