その794 (2006-04-18)
言おうとしたことと違ったことを言ってしまう。たったそれだけなのにこんなに愉快。ほぼ日刊イトイ新聞名物、「言いまつがい」は毎日更新です。


アメリカに住んでいるのですが、別れ際の挨拶に「Haveaniceday!」をよく使います。夕方なら「Haveaniceevening!」とか。これを言われたら返す言葉は「Youtoo!」です。ツーといえばカーのように「Havea....」と言われれば「Youtoo!」と決まり言葉のように覚えました。さて、日本に一時帰国する時のこと。ロサンゼルス空港で家族にお土産と思い、売店でチョコレートを買いました。会計を済ませたところでレジの人が私に言いました「Haveaniceflight!」「Youtoo!」すぐに向きを変えて店を出たのは言うまでもありません。(おさる)


英検の面接で、英語で「どのような手段で受験会場まで来たのですか?」と聞かれて「Byヘリコプター」と、言ってしまった。試験官は苦笑いしていた。(ホントはバス)


北海道に旅行に行った時の事。中国人らしき人達が私達の隣で楽しそうに写真を撮ったり、わいわいしていました。私は、つたないながらもコミュニケーションをとろうと思い「『中国の方ですか』は何だったかな‥‥?」出た言葉は「ペキニーズ?」(日本語がわかる人がいて、皆に説明してくれました)


外人の友達といた時、「あの子はベビーシッターしてるんだ」と言いたかったのが「キッドナップ(誘拐)してるんだ」になってしまい、友達がびっくりした顔をしてるので伝わってないのかと思って何度も「だからキッドナップだってば」と言い直した。ベビーとキッドの子どもつながりであやうく友達を犯罪者にするところだった。(ウェールズ)


英語の問題で「JulyishotterthanJune.を日本語に訳せ」という問題がありました。答えは「7月は6月より暑い」なのですが、私は「July」を「ジュリー」と読んでしまい更に「June」も人の名前だと思ってしまったため「ジュリーはジュンより熱いです」と答えてしまいました。何で熱いんだろー?熱血なのかなー?と、ずっと考えていました。(ジュリーって沢田研二かしら‥‥?)


フィギュアのメダリストがいっぱい出ていたアイスショーをテレビで放映してて、スタジオに荒川さんとプルシェンコさんを呼んでインタビューしてました(プルシェンコには英語で)。最後に、「金メダリストどうしで握手していただけますか」とアナウンサーが日本語で言い、プルシェンコに英語で言い直そうとして、「プリーズ・シェイクハンド・アズ・ア・キンメダリスト!」て思いっきり言ってました。金メダリストは日本語だよ!(ぎょもこ)


大学で東京へのぼった私。安アパートに電話を引いて、田舎の母や友達にかけまくってました。しばらくたったころ、隣に住んでいた4年生の先輩に「○○ちゃん、ドイツ語しゃべれるんだね〜、いつから習ってたの?」と聞かれました。私は、確かに第2外国語はドイツ語でしたが、家でしゃべったことはありません。なにしろ、大学入りたてだし。どうやら東北弁をドイツ語と聞きまつがわれたようでした‥‥。そんなに似てるかな〜?(ともこ)


英語の時間です。goodの比較級の「better(ベター)」を「gooder(ゴッダー)」と間違えた子がいました。和訳は「トムの方が神だ」でいいでしょうか?(朝凪翠)

みなさまからの投稿も募集中です。ぜひ、お気軽にご参加ください!
ページトップへ
前へ 次へ
感想を送る    
ほぼ日のTOPへもどる