バブー&とのまりこの パリこれ! 住んでみてわかった、パリのあれこれ。
9 4

「パピー! マミー!
 って誰のこと?!」

 
     

バブー

「Papi」(パピー!)
「Mamie」(マミー!)

ちびっ子達がだ〜いすきな
おじいちゃんとおばあちゃんを
呼ぶ言い方だよ。

とのまりこ

なんだかいまだに、
「パピー」と「マミー」と聞くと。

あれれ??
パパとママ??
な〜んて考えてしまう、フランス語の呼び方。

英語のMammy(マミー)に対しては
Daddy(ダディー)なので、
「パピー」は「パパ+マミー」の
和製英語のような‥‥。
「パパ」「ママ」と対になって
なんとなく「パピー」「マミー」??
なんて思ってしまって。
おじいちゃんとおばあちゃんのことだったのか、
と、最初はとっても不思議でした。

バブー
ちなみに、フランス人。
「マミー」(おばあちゃん)とか
「パピー」(おじいちゃん)という
呼び方ではなくて、名前で呼んでほしい
という人がすご〜く多いよ。

孫にさえ、
「マミー!」(おばあちゃん)じゃなくて
名前で呼ぶようにさせるおばあちゃんもいるくらい。
例えば今日の写真に登場してくれている
ボクの仲良し一家も、その典型的なパターン。

「ドゥニーズ」「ベルナール」って
名前で呼んでほしいんだって!

とのまりこ
実際観察していると、ちびっ子達は
「マミー」(おばあちゃん)って言い方と、
「ドゥニーズ」って名前で呼ぶのは
半々くらいな感じ。

孫であるちびっ子達はまだしも、
例えば、息子夫婦など他の家族が
「マミー」(おばあちゃん)と呼ぶのは
絶対に嫌、みたいです。
だから遊びに行く私たちも、いつも注意して
名前で呼びます。

同じシチュエーション、日本だったら
孫ではない私だって
「おばあちゃん♪」
「おじいちゃん♪」と
呼んでしまうところだけど‥‥。
そして孫がおばあちゃんに
「しずこ〜」なんて呼びかけてたら、
なんか違和感だらけだけど‥‥。

バブー
そしてさらにちなみに‥‥。
フランス人のおばあちゃん達は
喜ばないこともある、
「パピー」「マミー」の呼び方。
日仏ハーフの子供たちが、
日本のおばあちゃん達をこの呼び方で呼ぶと、
逆にみんなとっても喜んでるよ。

だって、「パピー」と「マミー」。
なんだか「パパ」と「ママ」って
呼ばれてるみたいで
若く見られているように錯覚するから?!
ところ変われば、いろんな捉え方があるね!

ボクね、このお友達の家の
やさしいフランス人「パピー」が大好きなんだ♪
だってさ、いつも
「ねえねえ、パピー」ってすると
おいしいものをこっそりくれるんだもの‥‥♪

 

2014-04-29-TUE


まえへ
トップへ
つぎへ